> ## Documentation Index
> Fetch the complete documentation index at: https://docs.youka.io/llms.txt
> Use this file to discover all available pages before exploring further.

# 다국어 카라오케

> 사용자 지정 가능한 스타일링과 레이아웃으로 여러 언어의 가사를 동시에 표시

여러 언어의 가사를 동시에 표시하는 카라오케 비디오를 제작하세요. 국제 관객과 언어 학습자에게 특히 적합합니다.

## 다국어 레이아웃이란?

다국어 레이아웃을 사용하면 다음을 할 수 있습니다:

* 여러 언어의 가사를 동시에 표시
* 언어를 세로로 쌓기(원문을 위에, 번역을 아래에)
* 각 언어의 텍스트 스타일을 개별적으로 사용자 지정
* 표시할 언어와 표시 순서 제어
* 최적의 가독성을 위해 간격과 불투명도 조절

## 시작하기

다국어 레이아웃을 사용하기 전에 프로젝트에 동기화된 가사가 있어야 합니다.

1. Studio에서 프로젝트를 엽니다
2. **Layout** 패널로 이동합니다
3. **Layout Type**을 **Multilingual**로 변경합니다

레이아웃은 사용 가능한 언어를 표시하도록 자동으로 전환됩니다.

## 번역 추가하기

### 번역 편집기 열기

1. **Layout** 패널의 Multilingual Settings에서 **Manage Translations**를 클릭합니다
2. 원문 가사와 함께 번역 편집기가 열립니다

### 방법 1: AI 번역(즉시)

번역을 추가하는 가장 빠른 방법:

1. 헤더에서 **Add Translation**을 클릭합니다
2. 목록에서 대상 언어를 선택합니다
3. **Translate with AI**를 선택합니다
4. 크레딧 비용을 확인하고 **Generate**를 클릭합니다
5. 번역이 완료될 때까지 몇 초 기다립니다

AI 번역은 크레딧이 소모되지만, 모든 가사에 대해 즉시 전문가 수준의 번역을 제공합니다.

### 방법 2: 수동 번역(무료)

더 많은 제어가 필요하거나 크레딧을 아끼고 싶다면:

1. 헤더에서 **Add Translation**을 클릭합니다
2. 대상 언어를 선택합니다
3. **Manual Translation**을 선택합니다
4. 번역된 가사를 붙여넣습니다(원문 한 줄당 번역 한 줄)
5. 줄 수가 일치하는지 확인합니다(정상일 때 초록색으로 표시됨)
6. **Save**를 클릭합니다

**수동 번역 팁:**

* Google Translate 같은 도구로 번역을 미리 준비하세요
* 번역된 모든 줄을 한 번에 복사해 붙여넣으세요
* 원문과 정확히 같은 줄 수인지 확인하세요
* 저장 후 줄 단위로 번역을 편집할 수 있습니다

## 언어 관리

번역이 준비되면, 어떤 언어를 어떤 순서로 표시할지 제어할 수 있습니다.

### 언어 표시/숨기기

**Layout** 패널의 Multilingual Settings에서:

1. 표시/숨기려는 언어를 찾습니다
2. 옆의 체크박스를 선택하거나 해제합니다
3. 체크 해제된 언어는 비디오에 나타나지 않습니다

### 언어 순서 변경

언어는 순서에 따라 비디오에서 위에서 아래로 표시됩니다:

1. 각 언어 옆의 그립 핸들(⋮⋮)을 찾습니다
2. 언어를 위 또는 아래로 클릭하여 드래그합니다
3. 숫자는 위치를 나타냅니다(1 = 맨 위, 2 = 두 번째, 등)

**팁:** 가장 중요한 언어를 첫 번째로 두세요. 맨 위에 100% 불투명도로 표시됩니다.

### 언어 제거

번역을 영구적으로 삭제하려면:

1. **Layout** 패널에서 해당 언어를 찾습니다
2. 삭제 아이콘을 클릭합니다
3. 삭제를 확인합니다

**경고:** 이 작업은 해당 언어의 모든 번역 가사를 삭제하며 되돌릴 수 없습니다.

## 모양 사용자 지정

### 언어별 텍스트 스타일

각 언어는 고유한 시각적 스타일을 가질 수 있습니다:

1. **Text Style** 패널로 이동합니다
2. 상단의 탭에서 언어를 선택합니다
3. 다음을 사용자 지정합니다:
   * Font family 및 size
   * Text color(아직 부르지 않은 가사)
   * Effect color(부르는 중/활성 가사)
   * Outline color 및 thickness
   * Letter spacing 및 text case

이를 통해 각 언어에 적합한 글꼴을 사용할 수 있습니다(예: 아랍어에는 아랍어 글꼴, 중국어에는 아시아권 글꼴).

### 언어 간격

언어 줄 사이의 세로 간격을 제어합니다:

1. **Layout** 패널에서 **Language Spacing**을 찾습니다
2. 슬라이더(0-10)를 조정합니다
3. 값이 높을수록 언어 사이 간격이 넓어집니다

**권장:** 대부분의 경우 4-6을 사용하세요. 텍스트가 겹치면 더 늘리세요.

### 번역 불투명도

번역 언어를 기본 언어보다 덜 눈에 띄게 만들 수 있습니다:

1. **Layout** 패널에서 **Translation Opacity**를 찾습니다
2. 슬라이더(0-100%)를 조정합니다
3. 첫 번째 언어는 항상 100% 불투명도로 유지됩니다
4. 다른 언어는 설정한 불투명도를 사용합니다

**팁:** 번역은 보이되 거슬리지 않게 하려면 60-80% 불투명도가 잘 맞습니다.

### 화면당 줄 수 및 정렬

이 설정은 모든 언어에 함께 적용됩니다:

* **Lines Per Screen** — 한 번에 표시되는 가사 줄 수(기본값: 2)
* **Alignment** — Left, center, 또는 right(기본값: center)
* **Padding** — 가사 영역 주변 여백

## 텍스트 효과

모든 언어는 동일한 텍스트 효과를 공유합니다. 다음 중에서 선택하세요:

### None

애니메이션이 없는 고정 텍스트. 다음에 적합합니다:

* 간단한 자막 스타일 프레젠테이션
* 방해 요소를 최소화하고 싶을 때

### Karaoke

단어가 불리는 진행에 맞춰 텍스트가 점진적으로 채워집니다. 다음에 적합합니다:

* 전통적인 카라오케 경험
* 타이밍이 중요할 때

### Highlight

활성화된 전체 줄의 색상이 변경됩니다. 다음에 적합합니다:

* 스크롤 또는 여러 줄 표시
* 가독성이 우선일 때

텍스트 효과는 **Text Style** 패널에서 구성합니다. 효과는 모든 언어에 동시에 적용됩니다.

## 팁 및 모범 사례

### 언어 순서

* 가장 익숙한 언어를 첫 번째로 두세요(보통 원문 언어)
* 대상 관객의 언어를 두 번째로 배치하세요
* 덜 흔한 언어는 더 아래에 둘 수 있습니다

### 글꼴 선택

* 가능하면 각 언어에 네이티브 글꼴을 사용하세요
* 아랍어/히브리어의 경우 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트를 지원하는 글꼴을 선택하세요
* 중국어/일본어/한국어의 경우 CJK 호환 글꼴을 사용하세요
* 내보내기 전에 미리보기에서 가독성을 테스트하세요

### 간격 및 가독성

* 텍스트가 겹치면 언어 간격을 늘리세요(특히 큰 글꼴일 때)
* 화면이 너무 복잡해 보이면 번역 불투명도를 낮추세요
* 최상의 가독성을 위해 한 번에 2-3개 언어만 표시하는 것을 고려하세요

### 색상 선택

* 텍스트와 배경 간 대비를 높게 유지하세요
* 효과 색상이 선명하게 돋보이도록 하세요
* 브랜드와 일관되게 색상을 유지하세요

### 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어

아랍어 및 히브리어의 경우:

1. **Text Style** 패널에서 해당 언어의 스타일을 지정합니다
2. **Text Direction**을 RTL (right-to-left)로 설정합니다
3. 텍스트가 자동으로 오른쪽에서 왼쪽으로 흐릅니다

## 문제 해결

### "Line count mismatch" 오류

수동 번역의 줄 수가 원문과 같지 않을 때 표시됩니다.

**해결 방법:**

* 원문 가사의 줄 수를 세세요
* 번역이 정확히 같은 줄 수인지 확인하세요
* 줄바꿈을 추가하거나 제거해 맞추세요

### 비디오에 번역이 표시되지 않음

**확인 사항:**

* Layout 패널에서 해당 언어가 체크되어 있나요?
* 번역 불투명도가 너무 낮게 설정되어 있나요(10% 미만)?
* 다른 요소 뒤에 가려져 있나요?

### 언어 간 텍스트가 서로 겹침

**해결 방법:**

* **Language Spacing** 슬라이더를 늘리세요
* 하나 이상의 언어에서 **Font Size**를 줄이세요
* 한 번에 표시하는 언어 수를 줄이세요

### 번역이 흐릿하거나 어둡게 보임

**해결 방법:**

* **Translation Opacity**를 80-100%로 높이세요
* 효과 색상이 충분한 대비를 갖는지 확인하세요
* 미리보기 모드에서 글꼴 렌더링을 확인하세요

## 관련 기능

카라오케를 사용자 지정하는 방법을 더 알아보세요:

* [Customize Text Style](/ko/web/customize-text-style) — 텍스트 스타일 옵션 전체 가이드
* [Layout Options](/ko/web/layout-options) — 모든 레이아웃 모드 개요
* [Using Studio](/ko/web/using-studio) — Studio 편집기 완전 가이드
